Ever since I wrote my blog post «new words» back in December, it has lingered in the back of my mind. If you can find the time, please, follow the link …it will open in a new tab. The comments are also very interesting.
After I wrote it
I’ve given a great deal of thought to all the Swedish words that were imported long time ago. Nobody has any problems with them! The Swedish language is a melting pot, and it’s surprising [at least to me it was] to see how many words were borrowed from French. It’s a historical thing.
In my previous post, I made light of their habit of taking the English word and spelling it the way it’s pronounced in Swedish … i.e. like = lajk. However … I have no problems whatsoever with the words fåtölj or möbler. They look perfectly alright to me, just because they were already there when I was born. Fåtölj is an armchair [in French ‘fauteuil’], and ‘möbler’ is furniture [French: meubles].
One day, my husband and I were sitting here talking about cherries. He reminisced a certain kind of cherry he’d had at some time, but couldn’t remember what they were called. ‘I have no clue about different cherries’, I told him, ‘but I remember my mum sometimes referring to them as bigarråer?!’ ‘Bigarråer!!! he exclaimed … that was it!!!’
I think the reason so many people are upset about the English influx on Swedish, is because it happens so fast now! Those few words that I mentioned here above, have taken a long time and they’ve been around for hundreds of years. If we [Swedish people] were to sit down and analyze words, we’d only be left with havre and vete [oats and wheat] LOL.
All kidding aside, what I’m trying to say here, is that the kids being born today, probably won’t see anything wrong with writing LAJK or MEJL for like and mail. Just as we don’t see anything wrong with fåtölj or möbler.
The worst example, though, was given by Cardinal Guzman … a fellow blogger in Norway. He told me that ‘streaming’ was referred to as ‘strömming’. That’s plain WRONG on several levels … most of all because ‘strömming’ is a fish [herring]. Thankfully, I still haven’t seen “Aj-fån” written anywhere! [iPhone]